A legião de leitores de Cornwell não pára de enviar e-mail e cartas à editora para cobrar o lançamento deste livro. O quarto volume das Crônicas Saxônicas dá prosseguimento à saga de Uhtred, o guerreiro saxão relutante em se aliar a Alfredo, o Grande. Neste livro, ambientado cinco anos após os acontecimentos narrados em Os senhores do norte, o leitor é testemunha de como o exército de Alfredo expulsa os dinamarqueses de Londres. O reino de Wessex resistiu aos inúmeros e violentos ataques dos vikings. Agora, com Uhtred na liderança, os saxões do oeste dão início à campanha que culminará na fundação de um novo reino chamado Inglaterra.
A Canção da Espada – Crônicas Saxônicas – Livro 4 – Bernard Cornwell
CIP-Brasil. Catalogação-na-fonte
Sindicato Nacional dos Editores de Livros, RJ.
Cornwell, Bernard, 1944-C835c
A canção da espada / Bernard Cornwell
Tradução de Ivanir Alves Calado.
Tradução de: Sword song
ISBN 978-85-01-08149-0
1. Uhtred (Personagem fictício) — Ficção. 2. Grã-Bretanha — História — Alfred, 871 -899 — Ficção.
3. Londres (Inglaterra) — História — Até 1500 —
Ficção. 4. Ficção inglesa. I. Alves-Calado, Ivanir, 1953-. II. Título.
CDD – 823 08-1468CDU-821. 111-3
Título original inglês: SWORD SONG
Capa: Laboratório Secreto
Impresso no Brasil
ISBN 978-85-01-08149-0
A canção da espada é voor Aukje Mit liefde: Er was eens...
Nota de Tradução
Foi respeitada ao longo deste livro a grafia original de diversas palavras. O autor, por diversas vezes, as usa intencionalmente com um sentido arcaico, a exemplo de Yule, correspondente às festas natali-nas atuais, mas que, originalmente, indicava um ritual pagão. Outro exemplo é a utilização de svear, tribo proveniente do norte da Europa.
Além disso, foram mantidas algumas denominações sociais, como earl (atualmente traduzido como “conde”, mas que o autor especifica como um título dinamarquês, que só mais tarde seria e-quiparado ao de conde, usado na Europa continental), thegn, reeve, e outros que são explicados ao longo do livro.
Por outro lado, optou-se por traduzir lord sempre como
“senhor”, jamais como “lorde”, cujo sentido remete à monarquia inglesa posterior, e não à estrutura medieval. Britain foi traduzido como Britânia (opção igualmente aceita, mas pouco corrente), para não confundir com Bretanha, no norte da França (Brittany), mesmo recurso usado na tradução da série As Crônicas de Artur, do mesmo autor.
SUMÁRIO
MAPA
TOPÔNIMOS
PRÓLOGO
PRIMEIRA PARTE
A noiva
SEGUNDA PARTE
A cidade
TERCEIRA PARTE
A limpeza
NOTA HISTÓRICA
TOPÔNIMOS
A GRAFIA DOS TOPÔNIMOS na Inglaterra anglo-saxã era incerta, sem qualquer consistência ou concordância, nem mesmo quanto ao nome em si. Assim, Londres era grafa-do como Lundonia, Lundenberg, Lundenne, Lundene, Lundenwic, Lundenceaster e Lundres. Sem dúvida alguns leitores preferirão outras versões dos nomes listados a seguir, mas em geral empreguei a grafia citada no Oxford ou no Cambridge Dictionary of English Place-Names referente aos anos mais próximos ou contidos no reino de Alfredo, entre 871 e 899 d. C, mas nem mesmo essas soluções são infalíveis. A ilha de Hayling, em 956, era grafada tanto como Heilincigae quanto como Haeglingaiggae. E eu próprio não fui consistente; preferi a grafia moderna England (Inglaterra) a Englaland e, em vez de Nordhymbralond, usei Nortúmbria, para evitar a sugestão de que as fronteiras do antigo reino coincidiam com as do distrito moder-no. De modo que a lista, como as grafias em si, é resulta-do de um capricho.
A ESCENGUM Eashing,
Surrey
ARWAN
Rio Orwell, Suffolk
BEAMFLEOT Benfleet,
Essex
BEBBANBURG Castelo
de
Bamburgh,
Northumberland
BERROCSCIRE Berkshire
CAIR LIGUALID Carlisle,
Cumbria
CANINGA
Ilha Canvey, Essex
CENT Kent
CIPPANHAMM Chippenham,
Wiltshire
CIRRENCEASTRE Cirencester,
Gloucestershire
CISSECEASTRE Chichester,
Sussex
COCCHAM Cookham,
Berkshire
COLAUN, RIO Rio
Colne,
Essex
CONTWARABURG Canterbury,
Kent
CORNWALUM Cornualha
CRACGELAD Cricklade,
Wiltshire
DUNASTOPOL Dunstable
(nome
romano,
Durocobrivis),
Bedfordshire
DUNHOLM
Durham, condado de Durham
DYFLIN Dublin,
Eire
EOFERWIC York,
Yorkshire
ETHANDUN Edington,
Wiltshire
EXANCEASTER Exeter,
Devon
FLEOT Rio
Fleet,
Londres
FRANKIA Alemanha
FUGHELNESS
Ilha de Foulness, Essex
GRANTACEASTER Cambridge,
Cambridgeshire
GYRUUM
Jarrow, condado de Durham
HASTENGAS Hastings,
Sussex
HORSEG Ilha
de
Horsey,
Essex
HOTHLEGE
Rio Hadleigh, Ess